
A Higher Standard
Ann Dunwoody
A Higher Standard takes a candid look at the exciting military career of US Army General Ann Dunwoody, who received her fourth star – a rank never before reached by a woman – in her fourth decade of service. From her first command leading 200 soldiers to her final one leading 69,000, Dunwoody reveals the challenges she faced and the changes she initiated by sharing both the smallest moments and the most pivotal events in her career.
Fraud
G.A. Repple
Fraud defines the tactics the enemy uses and what God says in response to those attacks. The book will fulfill the reader’s hunger for truth and freedom. Discovering God’s glory in your personal life is the desired outcome of the author and he wishes that every reader find freedom in their financial struggles, as well as their personal struggles to find truth in Jesus Christ and defy the lies of the enemy.

Cultural Relevant Translations
Our translation and editing team have the edge and literal expertise to execute translations that are culturally relevant. It captivates the audience of that specific culture, giving the impression that what they read was originally written in their native language. They stay up to date with the translation industry standards and new trends. By doing so, we enable authors to connect with their clients and create a lasting impression on their readers.
We translate and edit:
- Books
- Contracts
- Magazines
- Articles
Our team provides executive translation for the Esquire Magazine, for Rolling Stones Magazine (Colombia) and for the Resonant Productions for the Warner Brothers series E.R. (RCN Television), to mention a few.
We translate and edit documents to English, Spanish, Portuguese, French, and more. We also can provide interpretation of American Sign Language.

It was a pleasure working with A & P International, Inc. team and our prime contractors. The Florida Turnpike enterprise found your cultural neutral translation very useful as we deal with many Spanish speaking cultures, in which words may have different meanings. These translations were clear and concise. Users surveyed from different countries have found them very helpful and have praised how easy they were to understand.

JEANETTE SHULTZ
A&P International translated my book, Let’s Laugh: Dementia with Dignity from English (American) to Spanish. I have to say, the process was smooth, easy, and painless! My native Spanish-speaking friends said the translation was excellent – they were impressed. Thank you Juan Pablo! The Spanish version of my book is outpacing the English version in Amazon sales. This is a testament that Spanish-translated books are needed. I was so pleased with my first book translation that A&P is now translating my second book. Thank you A&P team!
DR. SANDI SHAW
A & P International, Inc. has served the Hispanic Chamber of Commerce of Metro Orlando as a referral for several translation projects. We recommend A & P as a quality of excellence in the company’s multicultural translation services. Their translation is cultural relevant and not a literal one.

DIANA BOLIVAR
LET´S WORK TOGETHER
